“Welcome Bangladesh friends to visit us!”这句话的意思完全能懂,但从英语语法和自然表达的角度来看,有一点小问题,不是完全正确。
正确的说法通常是:
- Welcome, Bangladeshi friends! Come visit us!
- Bangladeshi friends are welcome to visit us!
- Welcome to all our Bangladeshi friends — come visit us anytime!
- We welcome friends from Bangladesh to visit us!
你写的“Welcome Bangladesh friends to visit us!”最主要的毛病在于:
- “Bangladesh friends”听起来不自然,英语里通常说“Bangladeshi friends”或“friends from Bangladesh”。
- “Welcome … to visit us”结构上有点别扭,welcome后面直接接人时,通常不用“to visit us”这样接。
最简单、最地道的改法可以是: “Welcome, Bangladeshi friends! Come visit us!” 或者更正式一点: “Bangladeshi friends are warmly welcome to visit us!”
微信扫一扫,打赏作者吧~